(FOTO) Marin Držić predstavljen u Londonu: Uspjeh hrvatske kulture u Velikoj Britaniji

Foto: Narod.hr

Hrvatska kultura ovih je dana postigla zapažen uspjeh u Londonu. Povodom obilježavanja 450. obljetnice smrti Marina Držića u Conway Hallu u Londonu upriličeno je predstavljanje knjige Marina Držića “Dundo Maroje” u engleskom prijevodu Filipa Krenusa.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Prvi je ovo cjeloviti prijevod na engleski «Dunda Maroja» što je svakako polazište za nove suradnje i susrete s engleskom publikom i na kazališnim daskama.

Predstavljanje knjige održano je u knjižnici humanističke i nakladničke ustanove Conway Hall u sklopu serije kulturnih večeri pod naslovom “Image – Music – Text”. Uz prevoditelja i autora pogovora Filipa Krenusa, u predstavljanju knjige sudjelovali su Nikša Matić, ravnatelj Doma Marina Držića, Pavo Jančić, predsjednik Upravnog Vijeća Doma Marina Držića i Susan Curtis, urednica izdanja. Predstavljanju je svojim dolaskom uveličao i veleposlanik RH u Ujedinjenom Kraljevstvu Igor Pokaz.

“Sada kada imamo ovako kvalitetan prijevod ”Dunda Maroja”, nadam se kako ćemo uskoro moći pričati o novom susretu Držića s engleskom publikom. Susretu koji će se dogoditi na kazališnim daskama diljem Engleske, kao i na pozornicama drugih zemalja engleskog govornog područja. Jer, podsjećanje na Držićevo djelo, koje prelazi povijesne, zemljopisne i kulturne granice, najbolji je oblik afirmacije hrvatske kulture u svijetu. Njegove ideje i danas su aktualne, njegov svjetonazor baštini ono najljepše iz humanističke europske tradicije” – rekao je u svom obraćanju prof. Jančić.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Na predstavljanju je posebno istaknuta uloga međunarodnog kazališnog festivala “Midsummer Scene” koji ove godine slavi petu obljetnicu, a održava se od 19. lipnja do 5. srpnja. Sama premijera predstave “San ljetne noći” Williama Shakespearea održat će se 21. lipnja na dubrovačkoj tvrđavi Lovrjenac. Festival je partner Doma Marina Držića, koji se prošle godine pridružio obilježavanju obljetnice smrti Marina Držića kroz program ”Držić meets Shakespeare” i iz čije suradnje je i potekao prijevod Dunda Maroja na engleski jezik.

“Upravo jedan od najznačajnijih projekata Ustanove u kulturi Grada Dubrovnika Dom Marina Držića, povodom 450. obljetnice smrti Marina Držića jest izdavanje prijevoda “Dunda Maroja” na engleski jezik. Prijevod Filipa Krenusa, objavljen u ovoj knjizi, prvi je prijevod integralnog teksta komedije Dundo Maroje na engleski jezik i to valja istaknuti kao specifičnost i vrijednost ovog izdanja jer su svi dosadašnji prijevodi Dunda Maroja na engleski jezik bili u skraćenim, krnjim oblicima kao adaptacije za kazališne predstave. Marin Držić je našao svoje izdvojeno mjesto u Dubrovniku svoga doba. Čvrsto vjerujemo da će ga naći i u Londonu ovoga Shakespeareovog i našeg globalnog doba” – rekao je zaključno Nikša Matić.

Uz peteročlani glumački ansambl koji je čitao odabrane prizore iz engleskog prijevoda Dunda Maroja, u glazbenom dijela programa izvedeni su ulomci iz skladbi Luke Sorkočevića. Knjiga je predstavljena u izdavačkoj djelatnosti Doma Marina Držića, uz potporu Grada Dubrovnika, Turističke zajednice Grada Dubrovnika i u suorganizaciji izdavačke kuće Istrosbooks, British-Croatian Society i Honey-tongued Theatre Productions.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Tekst se nastavlja ispod oglasa
Podržite nas! Kako bismo Vas mogli nastaviti informirati o najvažnijim događajima i temama koje se ne mogu čitati u drugim medijima, potrebna nam je Vaša pomoć. Molimo Vas podržite Narod.hr s 10, 15, 25 ili više eura. Svaka Vaša pomoć nam je značajna! Hvala Vam! Upute kako to možete učiniti možete pronaći OVDJE

Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i društvenim mrežama Narod.hr dopušteno je registriranim korisnicima. Čitatelj koji želi komentirati članke obavezan se prethodno upoznati sa Pravilima komentiranja na web portalu i društvenim mrežama Narod.hr te sa zabranama propisanim člankom 94. stavak 2. Zakona o elektroničkim medijima.