Saborski zastupnik Davor Ivo Stier komentirao je za RTL Danas odgodu pune primjene hrvatskoga jezika u Europskom parlamentu.
“Hrvatska je punopravna članica Europske unije od 1. srpnja 2013. godine i bilo je dovoljno vremena da se sve europske institucije prilagode tome. Prema tome, nedopustivo je da hrvatski jezik ne bude ravnopravan s ostalim službenim jezicima Europske unije.” – rekao je Stier za RTL.
Podsjetimo, u Europskom parlamentu odgođena je puna primjerna hrvatskog jezika, uz objašnjenje da u slijedećem sazivu Europskog parlamenta neće postojati kapaciteti za osiguravanje cjelovite prevoditeljske usluge. Tako se hrvatski jezik neće primjenjivati u potpunosti, kao što je to slučaj sa svim drugim jezicima Europske unije, izuzev irskog i malteškog jezika, koji su, za razliku od hrvatskoga tek drugi službeni jezici država Malte i Irske.
Na ovakvu odluku odmah je reagirala hrvatska eurozastupnica Ruža Tomašić, koja je rekla kako njome Hrvati ostaju građani drugog reda u Europskoj uniji.
“Problem je u tome što se oni vade na to da nemamo kvalificirane prevoditelje, što nije istina. Znači jedini razlog što to rade je da uštede novac, a pošto se Hrvatska ne buni onda je najlakše uštediti novac na Hrvatskoj.” – kazala je Tomašić u izjavi za Dnevnik Nove TV.
Povodom usvajanja takve preporuke pismo predsjedniku Europskog parlamenta Antoniju Tajaniju, Predsjedništvu Europskog parlamenta i glavnom tajniku Europskog parlamenta Klausu Welleu uputili su hrvatski zastupnici u Europskom parlamentu Dubravka Šuica, Ivana Maletić, Željana Zovko i Ivica Tolić.