Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje (IHJJ) preporučuje da se ime novoga kralja Ujedinjenoga Kraljevstva piše u izvornome liku – kralj Charles III., ali budući da se imena pojedinih svjetovnih vladara mogu pohrvatiti, nije pogrešno ni Karlo III.
> Što nakon smrti Elizabete II.? Velika Britanija dobiva novog kralja – Charlesa III.
Priopćenje IHJJ-a prenosimo u cijelosti:
“Izričaj za pojedina imena i povijesne osobe ne uključuje obveznu prilagodbu svih osobnih imena, posebno suvremenih, živućih vladara. Ime Charles može ostati i prema načelu tradicije i proširenosti u uporabi. Hrvatima je princ Charles pod tim imenom poznat od rođenja pa nije nužno njegovo ime sad mijenjati u Karlo.
Tradicionalno su se imena pojedinih vladara pohrvaćivala (npr. Đuro umjesto George, Jakov umjesto James, Ljudevit i Luj umjesto Louis, Franjo Josip umjesto Franz Joseph, Marija Terezija umjesto Maria Theresia, Elizabeta umjesto Elizabeth), međutim u posljednje vrijeme od tog se pravila odustaje i ne provodi se sustavno za imena svih vladara (primjerice, bivšeg španjolskoga kralja Juana Carlosa nismo nazivali Ivanom Karlom).
Danas je tako potvrđeniji zapis imena nizozemskoga kralja Willem, a ne Vilim ili švedskoga kralja Carl Gustaf, a ne Karlo Gustav. S druge strane, danska se kraljica pak češće naziva Margareta umjesto izvornoga Margrethe, a ime belgijskoga kralja potvrđenije je u liku Filip od Philippe.
> Evo sve što trebate znati o britanskom protokolu: Što će se događati nakon kraljičine smrti?
Smrću kraljice Elizabete i preuzimanjem kraljevske dužnosti, kralj Charles nije promijenio ime nego je svojemu imenu samo dodao redni broj – Charles III. K tomu, nije riječ o vladaru koji je i na koji način povezan s Hrvatskom kao što su to bili neki povijesni vladari.
Zaključno preporučujemo pisanje imena u izvornome liku kralj Charles III., ali budući da se imena pojedinih svjetovnih vladara mogu pohrvatiti, nije pogrešno ni pisanje kralj Karlo III.
Tomu u prilog govori i činjenica da su potvrđena imena kraljeva Karla I. i Karla II. Kad bismo prihvatili ime Karlo III., imena engleskih prijestolonasljednika ne bi bila William i George, nego Vilim i Đuro”, zaključuje se u priopćenju Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje.