U Forumu iranskih pjesnika, pred brojnim ljubiteljima poezije, u Teheranu je predstavljena knjiga Drage Štambuka, pod nazivom “Ayneh Tar” (Zahuknuto zrcalo) koja je izbor i prijevod njegove poezije na perzijski jezik, priopćilo je Društvo hrvatskih književnika.
O autorovom pjesništvu govorio je prevoditelj, profesor staroperzijskih jezika na Sveučilištu u Teheranu, M. Jafari-Dehaghi, naglasivši da je riječ o iznimno modernom europskom pjesniku stoicističkog svjetonazora, goleme geografsko-uljudbene protežnosti i zaumnih duhovnih uzleta.
Izdvojio je prijeteću ljepotu rijetkih ishodišta, amputiranih i začudnih glasova što preslaguju svijet iz zemaljske retorte u kojoj i dobro i zlo traže načine izlaska, sve do spasenjskih granica, zazivljući opstanak čovjeka s onu stranu posljednjeg vremena.
Dehaghi i Štambuk naizmjence su pred međunarodnom publikom čitali pjesme na perzijskom, engleskom i hrvatskom, predstavivši iznimnu lepezu lingvističkih i poetski snažnih ostvaraja.
Tekst se nastavlja ispod oglasa Tekst se nastavlja ispod oglasaIzvor: narod.hr/dhk
Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i društvenim mrežama Narod.hr dopušteno je registriranim korisnicima. Čitatelj koji želi komentirati članke obavezan se prethodno upoznati sa Pravilima komentiranja na web portalu i društvenim mrežama Narod.hr te sa zabranama propisanim člankom 94. stavak 2. Zakona o elektroničkim medijima.