Hrvatski jezik u EP-u i dalje neravnopravan

kandidati
Foto: Thinkstock

Hrvatska delegacija EPP-a u Europskom parlamentu je u pismu čelnim ljudima parlamenta izrazila “oštro protivljenje” odluci izglasanoj u utorak na plenarnoj sjednici čiji rezultat bi mogao biti da će i u novom mandatu biti smanjena usluga usmenog prevođenja na hrvatski, malteški i irski jezik, izražavajući pritom čuđenje da je Hrvatska stavljena u skupinu zemalja s dva službena jezika, priopćio je Ured za odnose s javnošću EPP-a.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Europski parlament je na plenarnoj sjednici u Strasbourgu glasovao o Preporuci za donošenje odluke o produljenju članka 159 Poslovnika EP-a koji dopušta odstupanje od članka 158 koji jamči da se svi dokumenti EP-a sastavljaju na službenim jezicima te da svi zastupnici imaju pravo govoriti na službenom jeziku koji odaberu te da se na sjednicama Odbora osigurava usmeno prevođenje jezika koje zastupnici traže.

Povodom usvajanja takve preporuke pismo predsjedniku Europskog parlamenta Antoniju Tajaniju, Predsjedništvu Europskog parlamenta i glavnom tajniku Europskog parlamenta Klausu Welleu uputili su hrvatski zastupnici u Europskom parlamentu Dubravka Šuica, Ivana Maletić, Željana Zovko i Ivica Tolić.

“Oštro se protivimo Preporuci za donošenje odluke od 4. ožujka koja je danas usvojena većinom glasova (…) Imajući u vidu da je hrvatski jezik jedini službeni jezik u Republici Hrvatskoj, za razliku od irskog i malteškog, začuđuje da ste Hrvatsku i hrvatski jezik stavili u istu grupu s Irskom i Maltom te da se bez ikakvih konzultacija s nama, zastupnicima iz Hrvatske usvaja ovakva diskriminatorna odluka koju mi nismo podržali i kojoj se oštro protivimo”, stoji u priopćenju.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Članak 159 može se primijeniti ako nije dostupan dovoljan broj usmenih ili pismenih prevoditelja za jedan od službenih jezika.

Preporuka za donošenje odluke od 4. ožujka obrazlaže da “se ne očekuje da će kapaciteti za hrvatski, irski i malteški jezik biti takvi da se od početka 9. parlamentarnog saziva omogući potpuna usluga usmenog prevođenja na te jezike,

Na plenarnoj sjednici je zbog nove odgode pune primjene hrvatskog jezika u radu EP-a negodovala i eurozastupnica Ruža Tomašić (ECR).

Tekst se nastavlja ispod oglasa

“Ni u sljedećem sazivu neće biti osigurani uvjeti za cjelovitu prevoditeljsku uslugu na hrvatskom jeziku, jedinom službenom jeziku u RH i jednom od službenih jezika EU-a. Sramota!”, napisala je Tomašić na Twitteru.

Tekst se nastavlja ispod oglasa
Podržite nas! Kako bismo Vas mogli nastaviti informirati o najvažnijim događajima i temama koje se ne mogu čitati u drugim medijima, potrebna nam je Vaša pomoć. Molimo Vas podržite Narod.hr s 10, 15, 25 ili više eura. Svaka Vaša pomoć nam je značajna! Hvala Vam! Upute kako to možete učiniti možete pronaći OVDJE

Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i društvenim mrežama Narod.hr dopušteno je registriranim korisnicima. Čitatelj koji želi komentirati članke obavezan se prethodno upoznati sa Pravilima komentiranja na web portalu i društvenim mrežama Narod.hr te sa zabranama propisanim člankom 94. stavak 2. Zakona o elektroničkim medijima.