(VIDEO) Zastupnica Tomašić o ponižavanju hrvatskog jezika u EP-u: ‘Štede novac, a Hrvatska se ne buni pa štede na nama’

Foto: Snimka zaslona

Hrvatska zastupnica u Europskom parlamentu Ruža Tomašić na sjednici u Strasburu prosvjedovala je zbog nove odgode pune primjene hrvatskog jezika u radu institucije.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Na plenarnoj sjednici je zbog nove odgode pune primjene hrvatskog jezika u radu EP-a negodovala je Tomašić (ECR).

“Ni u trećem sazivu Europskog parlamenta u čijem će radu sudjelovati zastupnici iz Hrvatske, naš hrvatski jezik neće biti u potpunosti primjenjen u radu ove institucije? Pa koliko stoljeća je točno potrebno da se ti kapaciteti osiguraju? Za razliku od Irske i Malte, Republika Hrvatska ima jedan službeni jezik – hrvatski”, poručila je u Europskom parlamentu Ruža Tomašić, prenosi Dnevnik Nove TV.

Problem traje od ulaska Hrvatske u EU, a Tomašić ističe da je razlog ušteda:

Tekst se nastavlja ispod oglasa

“Problem je u tome što se oni vade na to da nemamo kvalificirane prevoditelje, što nije istina. Znači jedini razlog što to rade je da uštede novac, a pošto se Hrvatska ne buni onda je najlakše uštediti novac na Hrvatskoj.”

Tomašić predlaže pobunu protiv ovakve odluke, jer hrvatski jezik treba biti ravnopravan.

“Prosvjedovati, upotrijebiti sve pravne načine jer ako je naš jezik garantiran, ako je jedan od 24 jezika ne vidim razloga zašto mi ne bi konzumirali naš jezik punopravno kao sve druge članice.”

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Smatra da takav tretman “nije fer, nije pravedno i nije samo što se tiče jezika, ima tu još dosta toga, a koja se država ne buni ta država prolazi onako kako Hrvatska sada prolazi. Nije istina da je to samo u ingerenciji samo Europskog parlamenta i Europske unije jer države članice moraju poslati kvalificirane prevoditelje. Znači to je i do nas. Moramo se buniti i više tražiti svoja prava.”, istaknula je Tomašić na Dnevniku Nove TV.

Osim hrvatskog u toj se situaciji našao irski i malteški jezik, uz objašnjenje da ni na početku sljedećeg saziva Europskog parlamenta neće postojati kapaciteti za osiguranje cjelovite prevoditeljske usluge.

Podsjetimo, Europski parlament je na plenarnoj sjednici u Strasbourgu glasovao o Preporuci za donošenje odluke o produljenju članka 159 Poslovnika EP-a koji dopušta odstupanje od članka 158 koji jamči da se svi dokumenti EP-a sastavljaju na službenim jezicima te da svi zastupnici imaju pravo govoriti na službenom jeziku koji odaberu te da se na sjednicama Odbora osigurava usmeno prevođenje jezika koje zastupnici traže.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Povodom usvajanja takve preporuke pismo predsjedniku Europskog parlamenta Antoniju Tajaniju, Predsjedništvu Europskog parlamenta i glavnom tajniku Europskog parlamenta Klausu Welleu uputili su hrvatski zastupnici u Europskom parlamentu Dubravka Šuica, Ivana Maletić, Željana Zovko i Ivica Tolić.

I u novom mandatu vjerojatno će biti smanjena usluga usmenog prevođenja na hrvatski, malteški i irski jezik, izražavajući pritom čuđenje da je Hrvatska stavljena u skupinu zemalja s dva službena jezika, priopćio je Ured za odnose s javnošću EPP-a.

Tekst se nastavlja ispod oglasa
Podržite nas! Kako bismo Vas mogli nastaviti informirati o najvažnijim događajima i temama koje se ne mogu čitati u drugim medijima, potrebna nam je Vaša pomoć. Molimo Vas podržite Narod.hr s 10, 15, 25 ili više eura. Svaka Vaša pomoć nam je značajna! Hvala Vam! Upute kako to možete učiniti možete pronaći OVDJE

Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i društvenim mrežama Narod.hr dopušteno je registriranim korisnicima. Čitatelj koji želi komentirati članke obavezan se prethodno upoznati sa Pravilima komentiranja na web portalu i društvenim mrežama Narod.hr te sa zabranama propisanim člankom 94. stavak 2. Zakona o elektroničkim medijima.