Glavni državni odvjetnik Ivan Turudić podnio je nedavno izvješće o radu državnih odvjetništava u 2024. godini Hrvatskom saboru. Među brojnim temama izvješću o radu DORH-a obrađena je i tema ilegalnih prelazaka hrvatske granice. No, posebno je istaknut jedan problem – nedostatak prevoditelja.
U dijelu izvješća “Kazneno djelo protuzakonitog ulaženja, kretanja i boravka u Republici Hrvatskoj, drugoj državi članici Europske unije ili potpisnici Šengenskog sporazuma” DORH ističe kako se nastavlja trend porasta ilegalnih kretanja. U 2024. godini nadležna su državna odvjetništva za ovo kazneno djelo zaprimila kaznene prijave protiv ukupno 1.845 osoba, što je za 7,95 % (135 prijavljenih osoba više) od prošle godine.
>Skenirali smo izvješće DORH-a: Koliko je novih prijava ratnih zločina u prošloj godini?
Iako je ilegalni ulazak stranih državljana u Hrvatsku problem sam po sebi, DORH-ovo izvješće ističe jedan učestali problem u ovim situacijama – prevoditeljske usluge.
Što nakon uhićenja?
Zbog opasnosti od bijega, za ilegalne migrante često se predlaže određivanje istražnog zatvora. Strani državljani koji nemaju prebivalište ili boravište u Republici Hrvatskoj u protivnom nisu dostupni državnim tijelima.
>Jedan Indijac uznemiravao maloljetnicu, drugi diskriminirao prevoditeljicu: Evo kako su kažnjeni
Migrante se ispituje na hitnom dokaznom ročištu. Provode se dokazne radnje te je potrebno kao svjedoke ispitati policijske službenike i sudionike koji su zatekli počinitelje. O položaju i stanju u kojem su zatečeni migranti u vozilima potrebno je pribaviti medicinsku dokumentaciju, ako je migrantima pružena liječnička pomoć.
>Jurić: Integracija imigranata u Hrvatskoj – faza tjeskobe prije ružne faze
Problem prevoditeljskih usluga
No, tu DORH dolazi do sljedećeg problema. Usluga prevoditelja često je potrebna hitno i izvan redovitog radnog vremena. Potreban je usmeni prijevod u dokaznim radnjama koje provodi državno odvjetništvo kao i u dijelu postupka koji se provodi pred sudom (ročište za odlučivanje o istražnom zatvoru).
Osim toga, ako je migrantu određen istražni zatvor, određen mu je i branitelj po službenoj dužnosti te je potreban prevoditelj za komunikaciju okrivljenika s braniteljem. I to na teret proračuna.
Potrebno je prevesti naloge, pouke o pravima i odluke koje su policija, državno odvjetništvo i sud obvezni dostaviti okrivljeniku i žrtvi.
Nedostatak prevoditelja
U izvješću se ističe kako za neke jezike uopće nema prevoditelja na listi stalnih sudskih prevoditelja u RH. Problem je i sve veći porast broja kaznenih djela i širenja kruga okrivljenika na državljane zemlja izvan Europske unije.
Prevoditelji su teško ili nikako dostupni za albanski, turski, arapski, kurdski, farsi, paštu, urdu, turski i sl.
Visoki troškovi
Svi ti troškovi kaznenog postupka terete državni proračun putem isplata od strane tijela koja provode radnje.
Trošak povećava i potreba prevođenja, a često za obranu po službenoj dužnosti nije moguća naplata troška od okrivljenika, jer je njihova imovina nedostupna ako su strani državljani. Stoga se migrante najčešće oslobađa od obveze snošenja troškova kaznenog postupka.
Tekst se nastavlja ispod oglasa Tekst se nastavlja ispod oglasaIzvor: narod.hr



Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i društvenim mrežama Narod.hr dopušteno je registriranim korisnicima. Čitatelj koji želi komentirati članke obavezan se prethodno upoznati sa Pravilima komentiranja na web portalu i društvenim mrežama Narod.hr te sa zabranama propisanim člankom 94. stavak 2. Zakona o elektroničkim medijima.