Matica hrvatska izložila ‘Srpsko-hrvatski objasnidbeni rječnik’ Marka Samardžije

Knjiga “Srpsko – hrvatski objasnidbeni rječnik” hrvatskoga jezikoslovca Marka Samardžije izložena je na izložbenom prostoru Matice hrvatske na Interliberu u V. paviljonu Zagrebačkoga velesajma (ZV).

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Samardžija napominje da je ovaj rječnik njegovo autorsko djelo te podsjeća kako su davno uočene razlike što postoje u leksiku između srpskoga i hrvatskog standardnog jezika kao i između srpskih i hrvatskih nestandardnih i substabdardnih idioma.

“U općeuporabnom leksiku i strukovnim nazivljima tih dvaju standardnih jezika te su razlike rezultat duga i odjelita razvoja dviju jezičnih i etničkih zajednica”, piše autor u predgovoru rječnika i dodaje kako te zajednice imaju različita ishodišta od vjerskih i civilizacijskih do različitih standardizacijskih procesa i kodifikacijskih nastojanja.

Naglasivši kako svaka jezična zajednica svoj standardni jezik razvija po mjeri vlastitih komunikacijskih zahtjeva i potreba Samardžija navodi kako između dvaju standardnih jezika srpskoga i hrvatskoga čak više negoli u općem leksiku postoje znatne razlike između strukovnih i znanstvenih nazivlja.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Odlučio sam sastaviti ovaj rječnik, naglašava Samardžija, po načelima dvojezične leksikografije prvenstveno kao praktično objasnidbeno pomagalo pripadnicima hrvatske jezične zajednice za što potpunije, ispravnije i cjelovitije razumijevanje leksika srpskoga jezika.

Dodaje kako su ga u izradbi i sastavljanju vodili isti razlozi zbog kojih leksikografi već stoljećima izrađuju slična djela.

Namjera mu je, kako napominje, govornicima hrvatske jezične zajednice olakšati razumijevanje srpskih općeleksičkih i češćih terminoloških osebujnosti kad se, i ako se s njima susretnu u govorenoj ili pisanoj komunikaciji.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Podsjeća kako su uglavnom obrađeni leksemi s čijim bi razumijevanjem moglo biti leksičko-semantičkih poteškoća, a ne svi srpski leksemi u kojima postoji bar neka razlika prema hrvatskim leksemima.

Navodi kako je u izboru srpskih leksema i njihovoj obradbi kao natuknica težio leksiku suvremene srpske govorne i pisane komunikacije (književnost, novine) te da je iz organskih idioma, strukovnih i znanstvenih nazivlja obradio samo odabrane, što ne znači uvijek i najčešće nazive.

U rječnik su, kako objašnjava, na početku svakoga slova, osim slova nj, uvrštene lekiskonski sažete natuknice o odabranim događajima iz srpske nacionalne i političke povijesti, o nacionalnim ustanovama, kao i o pothvatima, djelima i fenomenima materijalne, pisane i popularne kulture.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Samardžija upozorava korisnike rječnika kako kao autor ovoga rječnika nema kompentencije izvornoga govornika srpskoga jezika, nego leksiku srpskoga jezika pristupa kao inojezični govornik s težnjom da taj jezik uz pomoć odgovarajuće leksikografske literature i opisnoga inventara približi pripadnicima vlastite hrvatske jezične i etničke zajednice.

“Srpsko-hrvatski objasnidbeni rječnik” (599 str.), koji je objavila Matica hrvatska, osim leksikografskoga dijela (29-589) sastoji se i od predgovora, popisa kratica, napomene i popisa leksikografskih izvora te dodatka na kraju knjige u kojem su popisani češći zemljopisni nazivi.

Profesor Marko Samardžija rođen je 1947. u Vođincima kod Vinkovaca. Bio je predstojnik Katedre za standardni hrvatski jezik na Filozofskom fakultetu u Zagrebu od 1992. do 2006., a pročelnik Odsjeka za kroatistiku od 1996. do 1998. Bio je ravnatelj Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje god. 2001. i 2002. Član je Međunarodnog povjerenstva za slavenske književne/standardne jezike od 1995. godine. Predsjednik je Hrvatskoga slavističkog odbora od 2004. Gostujući je profesor na sveučilištima u Mostaru, Pečuhu, Sambotelu, Kölnu i Skopju te gost predavač na sveučilištima u Sosnowiecu, Varšavi, Ljubljani, Poznanju, Budimpešti. Gost predavač je na sveučilištima u Budimpešti, Katowicama, Ljubljani, Poznanju, Varšavi i Skopju.

Autor je više knjiga, među kojima i knjige “Hrvatski jezik u Nezavisnoj Državi Hrvatskoj”, “Nekoć i nedavno. Odabrane teme iz leksikologije i novije povijesti hrvatskoga standardnog jezika”, “Hrvatski kao povijesni jezik” te “Hrvatski jezik, pravopis i jezična politika u Nezavisnoj Državi Hrvatskoj”.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Tekst se nastavlja ispod oglasa
Podržite nas! Kako bismo Vas mogli nastaviti informirati o najvažnijim događajima i temama koje se ne mogu čitati u drugim medijima, potrebna nam je Vaša pomoć. Molimo Vas podržite Narod.hr s 10, 15, 25 ili više eura. Svaka Vaša pomoć nam je značajna! Hvala Vam! Upute kako to možete učiniti možete pronaći OVDJE

Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i društvenim mrežama Narod.hr dopušteno je registriranim korisnicima. Čitatelj koji želi komentirati članke obavezan se prethodno upoznati sa Pravilima komentiranja na web portalu i društvenim mrežama Narod.hr te sa zabranama propisanim člankom 94. stavak 2. Zakona o elektroničkim medijima.