Predstavljena knjiga K. Krausa ‘Posljednji dani čovječanstva’

Zagreb, 12.05.2015 - U sklopu 2. festivala povijesti - Kliofesta u Nacionalnoj i sveuèilišnoj knjižnici, odmah nakon sveèanog otvorenja festivala, održan je okrugli stol pod nazivom "Novo lice Hrvatskoga povijesnog muzeja" na kojemu se govorilo o projektu rekonstrukcije zgrade Tvornice duhana Zagreb i preseljenja HPM-a. foto HINA/ Damir SENÈAR /ds

Knjiga austrijskog prozaista, publicista i dramatičara Karla Krausa, „Posljednji dani čovječanstva“, predstavljena je u četvrtak u sklopu Festivala povijesti – Kliofest 2015. u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici (NSK) u Zagrebu.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

“Posljednji dani čovječanstva” monumentalan je dramski kolaž o civilizacijskoj kataklizmi Prvoga svjetskog rata, antiratna drama u kojoj autor daje sveobuhvatnu panoramu života austrijskog društva. O knjizi su govorili u ime nakladnika Josip Užarević, akademik Boris Senker i povjesničar Filip Hameršak.

Knjiga je dramsko djelo koje govori o ratu, no autor ju je proturatno usmjerio, rekao je Užarević. Kraus piše o mijeni epoha i slomu jednoga vremena, na koje se u to vrijeme u Austriji gledalo kao na veliko doba.

Užerević ocjenjuje kako je Krausov zahvat puno širi od prividnoga pogleda, te dodaje kako je riječ o apokaliptičkoj epopeji, koju je pisala osoba koja je utjecala na povijesne i intelektualne tokove svoga doba.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Po Senkerovim riječima ovo bi se Krasovo djelo najbolje moglo označiti kao „drama za čitanje“, no unatoč tomu tekst i dalje izmiče svakom određenju.

„Posljednje dane čovječanstva“ Senker je usporedio s Danteovom „Božanstvemom komedijom i Goetheovim djelom, istaknuvši da Kraus u ovoj tragediji iznosi svoj pogled na svijet. Ocijenivši kako je Kraus bio izvrstan kabarist, napomenuo je da u ovoj tragediji ima 220 različitih prizora..

Po riječima Filipa Hameršaka hrvatski kulturni prostor bio je znatno drukčiji u Krausovo doba nego što je to danas. U to se vrijeme puno više govorilo njemačkim jezikom u Zagrebu i Osijeku i u tim je gradovima izlazilo nekoliko listova na njemačkom jeziku, dodao je.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Knjigu “Posljednji dani čovječanstva” na hrvatski jezik preveo je Sead Muhamedagić.

Karl Kraus (Jičin, Češka, 1874. – Beč, 1936.), austrijski prozaist, publicist i dramatik židovskog podrijetla pisao je eseje, kritike, feljtone i satiru. Od 1899. izdaje satirički časopis Die Fackel (Baklja) koji uređuje odnosno ispisuje do kraja života. Stvaralaštvo u stihu objedinio je u devet svezaka pod naslovom “Riječi u stihovima”. Bio je i prevoditelj Shakespeareovih drama i soneta.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Tekst se nastavlja ispod oglasa
Podržite nas! Kako bismo Vas mogli nastaviti informirati o najvažnijim događajima i temama koje se ne mogu čitati u drugim medijima, potrebna nam je Vaša pomoć. Molimo Vas podržite Narod.hr s 10, 15, 25 ili više eura. Svaka Vaša pomoć nam je značajna! Hvala Vam! Upute kako to možete učiniti možete pronaći OVDJE

Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i društvenim mrežama Narod.hr dopušteno je registriranim korisnicima. Čitatelj koji želi komentirati članke obavezan se prethodno upoznati sa Pravilima komentiranja na web portalu i društvenim mrežama Narod.hr te sa zabranama propisanim člankom 94. stavak 2. Zakona o elektroničkim medijima.