Dužni smo se brinuti i za duhovne potrebe gluhih i gluhoslijepih osobe

“Praksa prevođenja svetih misa na znakovni jezik u župi Presvetoga Srca Isusova traje već godinama. Ove akademske godine proširili smo tim prevoditelja pa se tako povećao i opseg sadržaja koji se prevode na znakovni jezik”, istaknula je za Narod.hr Ilka Zadro, prevoditeljica iz Studentskog katoličkog centra Palma.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

“Ponajprije, redovito prevodimo nedjeljnu sv. misu u 9,30 sati. Budući da među prevoditeljima imamo i svećenika, svakog prvog petka gluhe i gluhoslijepe osobe imaju priliku za sv. ispovijed u 17,30 sati, nakon koje u 19 sati prevodimo sv. misu. Ove je godine po prvi puta jedan od sudionika 3D formacije (SKAC-ov program cjelovite kršćanske formacije mladih) gluha osoba pa osiguravamo prevoditelja za predavanja i grupni rad ovoga programa”, naglasila je dodavši kako su u subotu, 19. prosinca organizirali malu božićnu duhovnu obnovu i sv. misu za gluhe i gluhoslijepe osobe koja je završila prigodnim druženjem, a cijeli program bio je na znakovnom jeziku.

Prevođenje svetih misa i općenito sadržaja vezanih za vjersku tematiku prevoditeljima je uvijek izazov

Trenutno u SKAC-u imaju šest aktivnih prevoditelja i jednog volontera, studenta teologije koji su uključeni u aktivnosti.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

“Prevođenje svetih misa i općenito sadržaja vezanih za vjersku tematiku prevoditeljima je uvijek izazov jer poseban jezik i stil biblijskih tekstova nije lako prevesti u ‘duh’ znakovnog jezika. Osim toga, prevoditelji osim misnih čitanja uglavnom nemaju materijale za pripremu – primjerice ne znamo što će svećenik propovijedati pa se trebamo brzo snaći i staviti u kontekst propovijedi”, ustvrdila je Zadro dodavši: “Javnost još nije dovoljno senzibilizirana za potrebe gluhih i gluhoslijepih osoba pa se dogodi da nam isključe svjetlo (a znakovni jezik je vizualni jezik i teško je pratiti ruke u mraku) ili gledamo video bez titlova (a jako je teško pratiti sliku na ekranu s jedne strane i ‘ton’ prevoditeljevih ruku s druge)”.

Župa Presvetoga Srca Isusovoga jedina župa u Zagrebu u kojoj se redovito prevodi sv. misa i drugi sadržaji na znakovni jezik.

“Često nam dolaze gluhe osobe koje uopće ne gravitiraju Palmotićevoj (primjerice iz Novog Zagreba, Dugog Sela, Velike Mlake, Zaprešića) jer u svojim sredinama u crkvi samo sjede i zbunjeno gledaju oko sebe. I to nije slučaj samo za aktivnosti u Crkvi”, rekla je Zadro te dodala: “Kako to promijeniti? U odnosu prema osobama s invaliditetom u zadnje vrijeme često se naglašava važnost pristupačnosti. Prva asocijacija na pristupačnost uglavnom nam je rampa ili lift za osobe u invalidskim kolicima. No, pristupačnost se odnosi i na dostupnost informacija, a ona se u životima gluhih i gluhoslijepih osoba ne može osigurati bez prevoditelja znakovnog jezika, odnosno prevoditelja za gluhoslijepe osobe. I u Crkvi to trebamo prepoznati. U Hrvatskoj živi 15-ak tisuća gluhih, nagluhih i gluhoslijepih osoba koje ne smijemo prepustiti same sebi, nego smo dužni brinuti i za njihove duhovne potrebe, a to znači osigurati im prevoditelje i tako omogućiti komunikaciju bez koje se ove osobe uglavnom udaljavaju od Crkve i osjećaju zapostavljeno i izolirano”.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Planovi za budućnost

“Ponajprije bismo željeli proširiti glas (ili znak 🙂 ) među gluhim i gluhoslijepim osobama o sadržajima koje trenutno prevodimo u Palmotićevoj jer mnogi od njih još uvijek ne znaju da mogu doći na sv. misu ili ispovijed koje će konačno razumjeti. Htjeli bismo nastaviti s duhovnim obnovama prije većih blagdana, a u budućnosti i započeti trajni mjesečni program kateheza za gluhe i gluhoslijepe osobe”, zaključila je.

Tekst se nastavlja ispod oglasa

Tekst se nastavlja ispod oglasa
Podržite nas! Kako bismo Vas mogli nastaviti informirati o najvažnijim događajima i temama koje se ne mogu čitati u drugim medijima, potrebna nam je Vaša pomoć. Molimo Vas podržite Narod.hr s 10, 15, 25 ili više eura. Svaka Vaša pomoć nam je značajna! Hvala Vam! Upute kako to možete učiniti možete pronaći OVDJE

Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i društvenim mrežama Narod.hr dopušteno je registriranim korisnicima. Čitatelj koji želi komentirati članke obavezan se prethodno upoznati sa Pravilima komentiranja na web portalu i društvenim mrežama Narod.hr te sa zabranama propisanim člankom 94. stavak 2. Zakona o elektroničkim medijima.